4‏/9‏/2012

كابوية، ڤنڤة

الكابوية في أكثر أنحاء الجزائر هو القرعة الحمراء. واضح من شكل هذه الكلمة أن أصلها ليس عربي. وفي الواقع يبدو أنها من الكلمات القليلة جدا التي دخلت الدارجة من الجنوب، عن طريق التجارة الصحراوية. أصلها كلمة بلغة الهوسا: kabewa كَبيوا. للذكر، الهوسا هي أكبر مجموعة بشرية تقطن شمال نيجيريا. أكثرهم مسلمون منذ قرون. في لغتهم مفردات كثيرة دخلت من العربية، ولا يزال بعضهم يكتبون لغتهم بالحروف العربية. كانت مدن الهوسا مراكز مهمة للتجارة عبر الصحراء، وأصبحت مصدر العبيد خاصة عقب حروب القرن التاسع عشر.

على غرار الكابوية، هناك أسماء بعض الآلات الموسيقية التي يستعملها "الڤناوة" أصلها من الهوسا، منها الڤنڤة اللتي هي نوع من الطبل (ganga).


هناك 4 تعليقات:

يوسف يقول...

ما معنى ڤناوة وما جذورها؟ وكيف دخلت بلدان المغرب الكبير؟

Lameen Souag الأمين سواق يقول...

كلمة "ڤناوة" من "إڤناون" بالأمازيغية التي تعني "السود" أو "الصم". كانت الكلمة موجودة حتى في الأندلس ومنها دخلت لغات أوربا على شكل Guinea, Guinée الخ. والڤناوة في المغرب والجزائر هم أحفاد العبيد الذين اشتراهم التجار أو خطفهم البدو من الجنوب.

Amraw n-wamrir يقول...


Azul
Pour vous, linguistes à la petite semaine, chaque mot du parler algérien doit impérativement avoir une étymologie arabe, vous vous empressez chaque fois de chercher dans « lissen el arab » votre livre de chevet, et qu’elle est votre déception lorsque vous ne l’y trouviez pas ! et lorsque n’est pas arabe vous preniez votre bâton de pèlerin est vous descendiez jusqu’en Afrique noir bravant chaleur et bête féroce, je salut votre témérité .
Sinon , il y a en Algérie une population qui baragouine dans un charabia dit « tachawit » , elle habite les Aurès , et désigne sous le vocable « Kabaw » les Cucurbitacées .

Lameen Souag الأمين سواق يقول...

Je sais bien que ce mot existe en chaoui, et même en quelques autres parlers zénètes aux bords du Sahara, comme le mozabite, le ouargli, et le dialecte de Figuig ; là aussi c'est toujours un emprunt, dont même le structure est assez bizarre en berbère - ce qui est normale, parce-que cette plante n'existait ni en Afrique ni en Europe avant 1500. Pour plus de détails, voir mon article à paraître, http://www.academia.edu/1970899/Sub-Saharan_lexical_influence_in_North_African_Arabic_and_Berber