22‏/4‏/2012

زرودية، سفنارية، خيزو

للجزر ثلاثة أسماء ذات انتشار واسع في اللهجات المغاربية: الزرودية في الجزائر، السفنّارية أو السنّاريةفي ليبيا وتونس، وخيزّو في المغرب.

ويظهر من شكل كلمة "زرودية" أنها نسبة إلى مكان اسمه زَرُود، حيث كان في جنوب تونس مدينة تحمل هذا الاسم، ذكرها الجغرافي ال الإدريسي في كتابه نزهة المشتاق في اختراق الآفاق في القرن الثاني عشر الميلادي. واقترح الباحث الفرنسي جورج كولان أن الزرودية سميت على مدينة زرود لكثرة الجزر فيها، فذكر أن أهل المنطقة إلى الآن يسمون الجزر "الغلّة" فحسب، وذلك يدل على أنه كان أهم منتوجاتهم الزراعية.

وأما السفنّارية فهو اسم أقدم، نجده حتى في ما تبقّى من اللهجة العربية الأندلسية حيث سمي الاسفنّارية، ويقال أنها من كلمتين باليونانية: σταφυλινη αγρια (سْتَفِليني اغريا) أي الجزر البري. وبالمناسبة "اسفنّارية" هي أصل اسم الجزر بالإسبانيـة zanahoria.

وأما خيزّو فلم أجد أصلها. لعلها أخِذت من الأمازيغية، ولكن لا وجود لها في الأمازيغية إلا في المغرب وعلى حدودها، وحرف الخاء نادر في المفردات الأمازيغية الأصيلة.

‏هناك 6 تعليقات:

Abu Ilyás يقول...

الخيزو... والـ"مجعّدة" في تطوان!

Ahmed TOUDERTI يقول...

Bonjour,
Dans le parler berbère du Moyen-Atlas (Tamazight stricto sensu), on évite d'utiliser la dénomination "Khizzou" car elle est proche d'"Akhouzzou" = "Cul", on préfère "Ssefraniyya". Pour l'étymologie, "Khizzou" vient du grec "Riza" = "Racine", "Rizoma" = "Touffe de racines", pensez au français rhizome.
Ahmed TOUDERTI 

Ahmed TOUDERTI يقول...

Bonjour,
Dans le parler berbère du Moyen-Atlas (Tamazight stricto sensu), on évite d'utiliser la dénomination "Khizzou" car elle est proche d'"Akhouzzou" = "Cul", on préfère "Ssefraniyya". Pour l'étymologie, "Khizzou" vient du grec "Riza" = "Racine", "Rizoma" = "Touffe de racines", pensez au français rhizome.
Ahmed TOUDERTI 

غير معرف يقول...

خيزو كلمة تعرف في بعض مناطق الجزائر و تعني حلو فيقال بطاطا خيزو أي بطاطا حلوة و هو نوع من البطاطا دات المداق السكري , أما أن تكون خيزو إساءة و يكون من الواجب تفاديها فقريب من الصحة لتجانس الكلمة مع أخزيط ...cul...

غير معرف يقول...

للتأكيد، كلمة "غلّة" بالنسبة للسفنارية كانت لوقت قريب تستعمل في القروان في تونس. كذلك عندنا "واد زرود". نقطة أخيرة، من المعروف أن اللغة الإسپانية هي لغة "حديثة" التكوين فلماذا ترجيح الأصل الأسپاني ولا العكس؟ أقول هذا في العموم وليس فقط في موضوع السفناريا

Lameen Souag الأمين سواق يقول...

شكرا على المعلومات. في أي مناطق خيزو تعني حلو؟

على كل حال هذه الكلمة دخلت الإسبانية من شمال إفريقيا وليس العكس.