البرتقال بالدارجة هو التْشينة، وبالإسبانية "naranja". غير أن الأصل العكس؛ حيث أخذ الإسبان "naranja" من العرب، وأخذ الجزائريون "تشينة" من الإسبان! كيف ذلك؟
كان أول أنواع البرتقال المعروفة في البحر الأبيض المتوسط نوعا مرا (Citrus aurantium)، وهو ما نسميه بالدارجة "لارنْج". واسمه بالفصحى النارَنْج، وسابقا من الفارسية (نارنگ). ومن العربية انتشرت إلى أكثر لغات أوربا، أحيانا بحذف النون: naranja بالإسبانية، laranja بالبرتغالية، orange بالفرنسية والإنجليزية، arancia بالإيطالية... (الخ)
ولكن في القرن السادس عشر رجعت بواخر البرتغال من الصين بنوع صيني حلو (Citrus sinensis) لم يعرف في البحر الأبيض المتوسط من قبل، فسموه الإسبان naranja de China أي برتقال الصين، وتقصيرا china، ولا يزال يسمى البرتقال china في لهجة بويرتوريكو الأسبانية. ثم دخل الاسم في الجزائر والمغرب مع الفاكهة نفسها. وأما في المشرق أطلقوا عليها اسم الدولة التي جاءت بها (برتغال) وليس اسم منبعها، فسميت البرتقال، ولكثرة استعمال هذه الكلمة في المشرق أصبحت تعتبر كلمة فصيحة، رغم أنها كلمة دخيلة مثل تشينة ودخلت في نفس العصر.
كان أول أنواع البرتقال المعروفة في البحر الأبيض المتوسط نوعا مرا (Citrus aurantium)، وهو ما نسميه بالدارجة "لارنْج". واسمه بالفصحى النارَنْج، وسابقا من الفارسية (نارنگ). ومن العربية انتشرت إلى أكثر لغات أوربا، أحيانا بحذف النون: naranja بالإسبانية، laranja بالبرتغالية، orange بالفرنسية والإنجليزية، arancia بالإيطالية... (الخ)
ولكن في القرن السادس عشر رجعت بواخر البرتغال من الصين بنوع صيني حلو (Citrus sinensis) لم يعرف في البحر الأبيض المتوسط من قبل، فسموه الإسبان naranja de China أي برتقال الصين، وتقصيرا china، ولا يزال يسمى البرتقال china في لهجة بويرتوريكو الأسبانية. ثم دخل الاسم في الجزائر والمغرب مع الفاكهة نفسها. وأما في المشرق أطلقوا عليها اسم الدولة التي جاءت بها (برتغال) وليس اسم منبعها، فسميت البرتقال، ولكثرة استعمال هذه الكلمة في المشرق أصبحت تعتبر كلمة فصيحة، رغم أنها كلمة دخيلة مثل تشينة ودخلت في نفس العصر.
هناك 13 تعليقًا:
فالبرتقال هو الـ"ليتشين" بالدارجة المغربية الشمالية. أما في الجنوب فيسمونه "الليمون"!
مدوّنة حريّة بالمتابعة.
هل أنّ لفظة "سفنّارية" أو "سنّارية" في اللّهجة التّونسيّة لها قصّةمماثلة؟
تحيّاتي.
مرحبا بلال! رددت عليك في المدونة الأخير.
شكرا الامين على إجابتك عن السفنّارية، لي سؤال آخر عن لفظة جزائريّة تبدو لي غريبة نوعا ما، "ڨاع" بمعنى "كلّ" أو "جميع". في اللّهجة التّونسيّة لم أجد كلمة"تونسيّة" بمثل هذا المعنى و مثل هذا الاستعمال.
مع تحيّاتي
Bonjour, Si Lamin.
J'ai constitue un dictionnaire illustré de Darija.Ce travail peut vous interesser
Comment publier ce dicp dans votre site ?
Cordialement
طيّب إرسل لي التفاصيل هنا أو بالإيميل (lameen عند gmail).
C est un travail merveilleux que vous faites.
Je voulais poser une question sur les origines des gens qui habitent Alger et disent qu ils sont.FAHSSIYA. s
شكرا على هذه المعلومات لكن اود معرفة اصل تسمية الثاقة ( نافذة)
شكرا على هذه المعلومات لكن اود معرفة اصل تسمية الثاقة ( نافذة)
شكرا على هذه المعلومات لكن اود معرفة اصل تسمية الثاقة ( نافذة)
شكرا على معلومات لكن لدي كلمة اريد البحث عن اصلها و معناها كلمة لمبوط
شكرا على المعلومة . Amel ch أصل كلمة الناقة اي النافذه هو عربي فصيح و هي الطاقة بنفس المعنى اي نافذة و جمعها طاقات او طيق
المرجع
http://www.m-a-arabia.com/vb/showthread.php?t=9049
التشينة باللغات الاوروبية هي الصينية مثلا في اللغات الاسكندنافية يقال للبرتقال appelsin يعني التفاح الصيني appelهي تفاح و sinهي الصين و اسم البرتقال هو اسم اللون و ليس اسم الفاكهة..وأما اسم المندرين هي كذلك صينية تاتي من اسم اللغة الصينية و هي لغة المندرين و كذا اسم الطماطم التي جاء بها المستعمر الاسباني من امريكا الشمالية و سميت باللغات الأوروبية ب بنادورة اي تفاح الجنة ولحد الان تصنف في الجمارك الأوروبية على أنها فاكهة و يدفع عليها ضريبة الفاكهة وليس ضريبة الخضر.
إرسال تعليق